-
1 przeprosiny
przeprosiny pl (G -) Entschuldigung f;na przeprosiny als Entschuldigung, zur Versöhnung;jesteś mi winny przeprosiny du bist mir eine Entschuldigung schuldig;przyjąć pf przeprosiny eine Entschuldigung annehmen -
2 przeprosiny
The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > przeprosiny
-
3 przeprosiny
przeprosiny [pʃɛprɔɕinɨ] < gen -n>Pl Entschuldigung f, feierliche Abbitte f -
4 przeprosiny
сущ.• извинение* * *przeprosi|nyмн. Р. \przeprosinyň извинение ň* * *мн, P przeprosinизвине́ние n -
5 przeprosiny
excuses -
6 przeprosiny
leithscéal -
7 przeprosiny przeprosi·ny
-
8 przeprosiny
[пшепрошіни]f -
9 przeprosiny
мн перепросини, перепрошення -
10 przeprosiny
1 pag-aadya2 pagsasanggalang3 pagtatanggol -
11 winien przeprosiny
должен извиненияOtwarty słownik frazeologiczny polsko-rosyjski > winien przeprosiny
-
12 zawierać przeprosiny
содержать извиненияOtwarty słownik frazeologiczny polsko-rosyjski > zawierać przeprosiny
-
13 przeprosin|y
plt (G przeprosin) apology sg, apologies- przyjąć przeprosiny to accept sb’s apology a. apologies- przysłać bukiet kwiatów na przeprosiny to send a bunch of flowers as an apology- winna ci jestem przeprosiny I owe you an apology- zostali zobowiązani do umieszczenia w prasie stosownych przeprosin they were obliged to place an official apology in the pressThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > przeprosin|y
-
14 maskara|da
f 1. (bal) masquerade (party) a. masque, masked ball- brać udział w karnawałowych maskaradach to take part in carnival masquerades- bawić się na maskaradzie to have fun at a masquerade (party)2. przen. (udawanie) masquerade, pretence- całe te przeprosiny były jedną, wielką maskaradą all those apologies were just a big pretence a. masqueradeThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > maskara|da
-
15 mów|ić
impf Ⅰ vt 1. (przekazywać) to tell (coś komuś sb sth a. sth to sb); to say (coś komuś sth to sb)- mówię ci prawdę I’m telling you the truth- mówiłem mu, jak było I told him what it was like- zawsze mówi mi dzień dobry s/he always says hello to me- mówiłem ci, że wrócę później I told you (that) I’d come back later- matka mówi mu, żeby był grzeczny his mother keeps telling him to be a good boy- mówiono (nam) a. było mówione, żeby nie palić we were told not to smoke- mówili (sobie) wiersze they were reciting poems (to each other)- mówić z pamięci (wyuczony tekst) to speak from memory- mówić z głowy (improwizować) to speak a. talk without notes, to give an extempore talk, to improvise- mówić od rzeczy a. bzdury to talk nonsense a. rubbish- mówić do rzeczy to talk sense- mówić coś pod nosem a. wąsem to say sth under a. below one’s breath- halo, kto mówi? (przez telefon) hallo, who’s there?- dzień dobry, mówi Jacek hello, Jacek speaking2. (plotkować) to talk vi, to say- mówić coś na kogoś a. o kimś to say sth about sb- cała wieś o nich mówi the whole village is talking about them a. they are the talk of the village- mówią na niego, że (jest) głupi they say he’s stupid- mówią, że miał dwie żony he is said to have had two wives- tylko wróciła, a wszyscy zaczęli mówić no sooner had she come back than tongues began to wag3. (informować) [przepisy, konstytucja] to say; [znak, wygląd] to mean; (podpowiadać) [serce, rozum, intuicja] to tell- prawo Archimedesa mówi, że… Archimedes’ principle says that…- jego mina/wzrok mówił, że… his expression/eyes showed that…- o czym mówi ta książka/ulotka? what’s the book/leaflet about?- ta nazwa nic mi nie mówi the name tells me nothing a. doesn’t ring a bell with me- mówi ci to coś? does it mean anything to you?- przeczucie a. coś mi mówi, że nam się uda something tells me a. I have the feeling that we’ll succeed- jej uśmiech/spojrzenie mówi nam wszystko her smile/look tells us everything- fakty mówią (nam) co innego the facts tell (us) a different story ⇒ powiedziećⅡ vi 1. (posługiwać się mową) to talk, to speak- kiedy dziecko zaczyna mówić? when do children start to talk a. speak?- mówić gwarą to speak (in a) dialect- mówić przez nos to speak through one’s nose2. (rozmawiać) to talk- mówić (z kimś) o kimś/czymś to talk (to a. with US sb) about sb/sth- czy mogę mówić z Janem? (przez telefon) can a. may I speak to a. with US Jan please?- mówić do kogoś to talk to sb- jak śmiesz tak do mnie mówić! how dare you talk a. speak to me like that!- mówić o kimś dobrze/źle to speak well/ill of sb3. (zwracać się, nazywać) to call vt- mówią na niego Lolo/„grubas” he is called a. they call him Lolo/‘fatso’- mówił do niej po imieniu he called her by her first name- mówienie sobie po imieniu jest tu powszechne it’s common to be on first-name terms with people here ⇒ powiedzieć4. pot. (podczas śledztwa, przesłuchania) to talk- na torturach zaczął mówić as soon as they began torturing him he started to talk■ a nie mówiłem? I told you so!- co ja mówię? pot. no, I’m sorry- wczoraj, co ja mówię, przedwczoraj yesterday, no, I’m sorry, the day before yesterday- jego mina mówi sama za siebie pot. his expression speaks for itself- złość/żal mówi przez kogoś a. przez czyjeś usta książk. it’s sb’s anger/resentment speaking- czy ja coś mówię? go ahead, do as you like- dobrze a. łatwo ci mówić it’s a. that’s easy for you to say, it’s all very well for you to talk- krótko mówiąc in brief a. short- mów co chcesz/mówcie co chcecie pot. say what you like- mówza siebie! speak for yourself!- mówiąc między nami a. między nami mówiąc pot. (just) between you and me a. between ourselves a. between the two of us- mówić bez ogródek a. osłonek a. bez owijania w bawełnę to not mince (one’s) words, to lay it a. put it on the line- mówić do kogoś jak do kogoś dobrego a. mówić komuś jak komu dobremu to try to make sb understand- mówić z kimś wspólnym a. tym samym językiem to speak the same language as sb- mówię ci! I (can) tell you- nie ma co mówić pot. no two ways about it- nie ma o czym mówić (odpowiedź na podziękowanie) my pleasure, don’t mention it; (odpowiedź na przeprosiny) don’t mention it; (odmowa) it’s out of the question- nie mów! you don’t say (so)! pot.- nie mówiąc a. wspominając o… książk. not to mention…, to say nothing of…The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > mów|ić
-
16 satysfakcjon|ować
impf vt książk. to satisfy- to wyjaśnienie mnie nie satysfakcjonuje I’m not satisfied by this explanation- jego przeprosiny całkowicie mnie satysfakcjonują I’m quite satisfied by his apology ⇒ usatysfakcjonowaćThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > satysfakcjon|ować
-
17 win|ny2
Ⅰ adj. 1. (ponoszący winę) guilty (czegoś of sth)- on jest wszystkiemu winny it’s all his fault, he’s entirely to blame- wszyscy jesteśmy winni (temu bałaganowi) we are all to blame a. at fault (for this mess)- czuć się winnym to feel guilty, to have a guilty feeling- czuł się winny wypadku he felt guilty about the accident- czuł się wobec niej winny he felt guilty about a. towards her- czuję się trochę winny I feel some guilt a. a certain amount of guilt- uznać kogoś winnym to find a. declare a. pronounce sb guilty- sąd uznał go winnym morderstwa the court found a. adjudged książk. him (to be) guilty of murder2. (o dłużniku) owing- jestem mu winna pieniądze I owe him money- jestem wam winny wyjaśnienie przen. I owe you an explanationⅡ winien adj. praed. 1. (ponoszący winę) guilty- uznano, że oskarżony był winien zbrodni the accused was found guilty of the crime- sam sobie jestem winien I only have myself to blame, it’s my own fault- nikt nie jest winien no one’s to blame, it’s nobody’s fault2. (o dłużniku) owing- ile jestem winien za książki? how much a. what do I owe for the books?- winnam ci przeprosiny/wyjaśnienie I owe you an apology/explanation- słowa wdzięczności jestem winien organizatorom I owe (my) gratitude to the organizers3. Fin., Księg. debit- strona winien the debit side- zapisać a. zaksięgować coś po stronie winien to enter a. record sth on the debit sideⅢ win|ny m, winna f person to blame, culprit- winnych kradzieży surowo ukarano those guilty of stealing were severely punished- nie był jedynym winnym he wasn’t the only one to blameThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > win|ny2
-
18 wybąk|nąć
wybąk|ać, wybąk|nąć pf — wybąk|iwać impf vt pot. to mumble- wybąkał cicho przeprosiny he mumbled his apologies quietlyThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > wybąk|nąć
-
19 wybąk|ać
wybąk|ać, wybąk|nąć pf — wybąk|iwać impf vt pot. to mumble- wybąkał cicho przeprosiny he mumbled his apologies quietlyThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > wybąk|ać
-
20 wykrztu|sić
pf — wykrztu|szać impf vt 1. (odplunąć) to expectorate, to cough [sth] up, to cough up [flegmę, ślinę] 2. pot. (wypowiedzieć z trudem) to utter- z wielką trudnością wykrztusił przeprosiny he barely managed to squeeze out an apology- nie mógł wykrztusić słowa he couldn’t utter a wordThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > wykrztu|sić
- 1
- 2
См. также в других словарях:
przeprosiny — {{/stl 13}}{{stl 8}}rz. nmos, blp, D. przeprosinyin {{/stl 8}}{{stl 7}} czyn polegający na przepraszaniu kogoś; przeproszenie kogoś w wymaganej zwyczajem formie : {{/stl 7}}{{stl 10}}Jesteś mi winien przeprosiny. Należą mu się przeprosiny.… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
przeprosiny — blp, D. przeprosinyin «akt przepraszania; uroczyste, ceremonialne przeproszenie» Po gwałtownej scysji nastąpiły uroczyste przeprosiny. Ledwie wybąkał jakieś przeprosiny … Słownik języka polskiego
Anti-Polish sentiment — Part of a series on Discrimination General forms … Wikipedia
satysfakcjonować — ndk IV, satysfakcjonowaćnuję, satysfakcjonowaćnujesz, satysfakcjonowaćnuj, satysfakcjonowaćował «sprawiać, dawać komuś satysfakcję; zadowalać, zaspokajać kogoś» Satysfakcjonujące wyniki badań. Jego przeprosiny całkowicie mnie satysfakcjonują … Słownik języka polskiego
badyl — {{/stl 13}}{{stl 8}}rz. mnż III, D. a; lm D. i || rzad. ów {{/stl 8}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}1. {{/stl 12}}{{stl 7}} łodyga rośliny uprawnej, zwykle uschnięta i z opadłymi liśćmi : {{/stl 7}}{{stl 10}}Badyle ziemniaków, bobu, pomidorów.… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
chwytać – chwycić [ujmować – ująć] — {{/stl 13}}{{stl 8}}{kogoś} {{/stl 8}}za serce {{/stl 13}}{{stl 7}} wywoływać czyjeś wzruszenie; ujmować, rozrzewniać kogoś : {{/stl 7}}{{stl 10}}Jego przeprosiny i stropiona mina ujęły ją za serce. Wiedziała, jak chwycić go za serce, ale nie… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
pod nosem — {{/stl 13}}{{stl 8}}przysł. {{/stl 8}}{{stl 7}} o sposobie mówienia: niewyraźnie, cicho : {{/stl 7}}{{stl 10}}Mamrotać pod nosem pacierze. Bąknął pod nosem jakieś przeprosiny. {{/stl 10}} … Langenscheidt Polski wyjaśnień
przeprosić się — I {{/stl 13}}{{stl 23}}ZOB. {{/stl 23}}{{stl 33}}przepraszać się {{/stl 33}}{{stl 20}} {{/stl 20}} {{stl 20}} {{/stl 20}}przeprosić się II {{/stl 13}}{{stl 33}} przestać być zagniewanym, zapomnieć urazy, przyjąć przeprosiny; udobruchać się… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
wybełkotać — {{/stl 13}}{{stl 8}}cz. dk IIa, wybełkotaćoczę || wybełkotaćocę, wybełkotaćocze || wybełkotaćoce, wybełkotaćany {{/stl 8}}{{stl 7}} bełkocząc, powiedzieć coś : {{/stl 7}}{{stl 10}}Wybełkotał przeprosiny. {{/stl 10}} … Langenscheidt Polski wyjaśnień